CIUNISM s. n. Curent latinist extremist in lingvistica si filologia romaneasca legat de numele lui Aron Pumnul, care preconiza supunerea neologismelor romanice acelorasi transformari fonetice suferite de cuvinte le mostenite din latina; pumnism. - Din terminatia lexicalizata -ciune + suf.-ism.
Sânt multe cuvinte care au rămas din fondul pre-latin, după dex limba română e o salată cu 80% cuvinte împrumutate, au dat etimologiile dupa ureche,fără nici un studiu. Recomand Dicționar Etimologic, pe baza cercetărilor de indo-europenistică, de dr. Mihai Vinereanu, care studiind limbi vechi și noi indo-europene a ajuns la
Transformarea, in limba romana, a lui „n" intervocalic in „r", la cuvintele mostenite din limba latina. - Din. fr. rhotacisme. VAGANT, vaganti, s. m. Poet medieval de limba latina, ratacitor, care canta bucuria de a trai; goliard. - Din fr. vagant. LATINESTE adv. In limba latina. - Latin + suf. -este.
Lexicologie » Etimologia » Cuvinte împrumutate. Cuvintele împrumutate înseamnă împrumuturile din alte limbi (denumite și influențe străine) care au pătruns în limbă după momentul în care limba română a devenit un idiom romanic de sine stătător. Prin împrumuturi din alte limbi înțelegem cuvinte și expresii rezultate din
Transformarea, in limba romana, a lui „n" intervocalic in „r", la cuvinte le mostenite din limba latin a. - Din. fr. rhotacisme. PREFACE vb. 1. v. metamorfoza. 2. v. renova. 3. v. transforma. 4. a deveni, a se face, a se transforma. (Totul s-a ~ in scrum.) 5. v. modifica. 6. v. transforma. 7.
Concordanța semantică (sau de înțeles) presupune o identitate sau o relație justificabilă între sensurile celor două cuvinte: cel latinesc și cel românesc. În marea lor majoritate, cuvintele transmise din latină limbilor romanice au același sens de bază ca în latină: facere „a face", ridere „a râde"; dar anima „suflet" și-a schimbat sensul în română ajungând la „inimă" (celelalte limbi romanice păstrează sensul primitiv).
J5A1j. Transformarea, in limba romana, a lui „n" intervocalic in „r", la cuvinte le mostenite din limba latin a. - Din. fr. rhotacisme. PREFACE vb. 1. v. metamorfoza. 2. v. renova. 3. v. transforma. 4. a deveni, a se face, a se transforma. (Totul s-a ~ in scrum.) 5. v. modifica. 6. v. transforma. 7.
Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Cuvinte moștenite din latină 15 Sep 2016 • 11:40 Romanizarea lingvistică a dus la apariția unei noi limbi, în care o mare parte din lexic este format din cuvinte de origine latină. Ana Iorga ne oferă câteva exemple. Subiecte în articol: previziuni Pe cuvant Ana Iorga Philip Morris susține inovația
Din fr. barre. Barba-cot: Hașdeu: barză: Hașdeu, Russu, Vraciu, Brâncuș: bască: Hașdeu, Russu (albaneză), Brâncuș: fr. basque. batal: Hașdeu: bălaur / balaur: Hașdeu, Russu (albaneză), Vraciu, Brâncuș: băga: Russu: băiat: Russu: bălan: Hașdeu: beregată: Russu: bîr: Vraciu: Bârsei / Bîrsei (și numele Bârsan) Brâncuș: boare: Russu: Lat. boreas.
comunã. Toate limbile moderne moºtenesc o serie de cuvinte din limba-mamã, în general pe cele mai importante; româna a moºtenit un numãr de cuvinte din latinã, la fel ca franceza, ita liana, spaniola sau portugheza (ca sã mã refer numai la cele mai importante limbi romanice). Cuvintele transmise din latinã
Lexicologie » Etimologia » Cuvinte împrumutate. Cuvintele împrumutate înseamnă împrumuturile din alte limbi (denumite și influențe străine) care au pătruns în limbă după momentul în care limba română a devenit un idiom romanic de sine stătător. Prin împrumuturi din alte limbi înțelegem cuvinte și expresii rezultate din
cuvinte mostenite din latina